Uma matéria de Toyin Owoseje em 27.03.2023 no site da CNN conta que os livros de Agatha são as mais recentes obras clássicas a serem revisadas para serem “removidas referências racistas e outras linguagens consideradas ofensivas para o público moderno”. Vale lembrar que, muitos anos atrás, o clássico “Ten Little Niggers” (considerado um dos dez livros mais vendidos da história da literatura mundial) teve seu título alterado, como lembramos ao final deste post:
De acordo com o jornal The Telegraph do Reino Unido, a editora HarperCollins editou algumas passagens e removeu completamente outras de suas novas edições digitais de alguns dos mistérios dos detetives Hercule Poirot e Miss Marple.
As emendas aos livros, publicados entre 1920 e 1976, ano da morte de Christie, incluem mudanças no monólogo interior do narrador. Por exemplo, a descrição de Poirot de outro personagem como “um judeu, é claro” no romance de estreia de Christie, “The Mysterious Affair at Styles” (O Misterioso caso de Styles), de 1920, foi retirada da nova versão.
Ao longo da versão revisada da coleção de contos “Os casos finais de Miss Marple e duas outras histórias”, a palavra “nativo” foi substituída por “local”, relata o jornal The Telegraph.
Uma passagem que descreve um servo como “negro” e “sorridente” foi revisada e o personagem agora é simplesmente referido como “o que acena”, sem referência à sua raça.
E no romance de 1937 “Morte no Nilo”, as referências ao “povo núbio” foram removidas.
O Telegraph relata que a HarperCollins lançou algumas das reedições em 2020, com mais a serem reveladas.
A CNN entrou em contato com a HarperCollins e a Agatha Christie Ltda., a empresa que lida com os direitos literários e de mídia da autora falecida, para comentar.
As mudanças no material de origem ocorreram depois que surgiu no mês passado que os clássicos livros infantis de Roald Dahl receberam tratamento semelhante.
Leia o artigo completo clicando aqui.
Leia também em O Globo:
– Romances de Agatha Christie têm trechos ‘potencialmente ofensivos’ removidos de novas edições
Posts relacionados:
– E Não Sobrou Nenhum: Diferenças nas traduções [junho de 2020]
– Livros de Agatha: Títulos em traduções curiosas [agosto de 2020]
[*] “Ten Little Niggers” foi publicado pela primeira vez no Reino Unido pelo Collins Crime Club a 6 de novembro de 1939, como Ten Little Niggers, provindo da canção de menestrel Ten Little Indians. A edição dos EUA foi lançada em janeiro de 1940 com o título “And Then There Were None”, que provém das últimas cinco palavras da canção. Todas as reimpressões e adaptações americanas sucessivas usam esse título, exceto os livros de bolso de Pocket Books publicados entre 1964 e 1986, que aparecem sob o título “Ten Little Indians”. No Brasil foi publicado como “O Caso dos Dez Negrinhos” e atualmente como “E Não Sobrou Nenhum”. Em Portugal, foi publicado como “Convite para a Morte” em 1948, “As Dez Figuras Negras” em 2003, e “No Início, Eram Dez…” em 2020. A Publications International lista o romance como o sexto título mais vendido no mundo.
Leia mais a respeito em
wikipedia.org/wiki/And_Then_There_Were_None